tout-savoir-sur-tout.fr
Image default
Emploi / Formation

Rédiger un CV en anglais : 3 points à savoir

Avec la mondialisation, de plus en plus de personnes souhaitent quitter l’hexagone afin de poursuivre leur carrière à l’étranger ? Mais, pour espérer décrocher un poste à l’international, il est nécessaire de rédiger son CV en anglais. Il s’agit de la langue internationale. Pour avoir un bon CV en anglais, sachez qu’il existe certaines règles à savoir et à suivre que ce soit sur le fond que sur la forme. Pour vous aider à prendre votre envol vers l’international, les lignes qui suivent font le point la rédaction de son CV en langue anglaise.

Quelles sont les particularités du CV anglais par rapport au CV français ?

Pour vous éviter de commettre des fautes, il est, dans un premier temps, nécessaire de savoir quels sont les différences entre CV français et un CV anglais. Un CV dans la langue anglaise peut s’étendre sur deux pages. Cela vous permettra de mieux l’aérer. Évitez de mettre une photo dans votre CV en anglais. Cela entre dans la politique de lutte contre la discrimination au travail dans les pays anglophones. Ensuite, pensez à mettre une section « objectif personnel » ou « Carrer Objective.

Cette section tient sur 2 lignes et valorise les éléments importants de votre CV. Afin de dynamiser la lecture du recruteur, il est nécessaire d’utiliser des verbes et de chiffrer vos accomplissements, dans la rubrique “Work experience” ou “Expériences professionnelles”. Il est également nécessaire de décrire les activités de l’entreprise dans lesquelles vous avez travaillé. En effet, le recruteur ne connaît pas forcément les entreprises françaises. Il en est de même pour les écoles ou les universités dans lesquelles vous avez étudié. Enfin, pour vos diplômes, prenez soin d’utiliser les équivalences.

Traduire son CV comment faire ?

Pour avoir un CV en anglais, il est à savoir qu’il existe plusieurs façons, il vous sera possible de rédiger votre CV de A à Z en anglais ou bien d’utiliser un traducteur de CV en anglais. Cette deuxième option propose de nombreux avantages. En premier lieu, vous bénéficierez des expériences de professionnels. En effet, les sites de traductions de CV en ligne comptent parmi leurs équipes des traducteurs qui travaillent ensemble pour vous proposer le meilleur service possible.
Ces derniers apportent les modifications et les optimisations nécessaires pour mettre en avant votre profil et pour favoriser vos chances de réussite. En second lieu, les services de traductions en ligne sont également connus pour la rapidité des traitements. En effet, il vous sera possible de choisir les délais de livraison de votre CV traduit en anglais (24 h, 48 h, 72 h). Enfin, les traducteurs en lignes sont moins chers que les professionnels. Ces derniers constituent également une solution efficace pour traduire votre CV. Toutefois, les services sont assez coûteux.

Quelques vocabulaires à connaître

Que vous optiez pour la traduction de votre CV en anglais ou bien sa rédaction, il vous sera toujours nécessaire de connaître quelques vocabulaires en anglais.
CV : resume
État civil : personal details,
Objectif professionnel : career objective ou professionnal objective
Expériences professionnelles : work experience
Formation : education
Connaissances : skills
Langues : langages
Stage : internship
Baccalauréat : High School Diploma

Related posts

Comment booster sa carrière avec une formation en ligne ?

Emmanuel

Comment monter en compétences en informatique décisionnelle ?

Emmanuel

Pourquoi choisir une formation à distance plutôt qu’en ligne ?

Emmanuel

Que faire après le bac ?

Emmanuel